-
1 делать впустую
-
2 делать (что-л.) впустую
Makarov: make bricks without strawУниверсальный русско-английский словарь > делать (что-л.) впустую
-
3 делать кирпичи
Makarov: make bricks -
4 заниматься бесполезным делом
Универсальный русско-английский словарь > заниматься бесполезным делом
-
5 затевать безнадёжное дело
Bible: make bricks without strawУниверсальный русско-английский словарь > затевать безнадёжное дело
-
6 нельзя сделать кирпич без соломы
General subject: you can't make bricks without strawУниверсальный русско-английский словарь > нельзя сделать кирпич без соломы
-
7 приступить к делу с негодными средствами
General subject: make bricks without strawУниверсальный русско-английский словарь > приступить к делу с негодными средствами
-
8 работать без нужного материала
Makarov: make bricks without strawУниверсальный русско-английский словарь > работать без нужного материала
-
9 работать, не имея нужного материала
Bible: make bricks without strawУниверсальный русско-английский словарь > работать, не имея нужного материала
-
10 STRAW
• Last straw breaks (will break) the camel's back (The) - Последняя капля переполняет чашу (П)• That's the last straw - Чаша терпения переполнилась (4)• This is the last straw - Чаша терпения переполнилась (4)• You cannot make bricks without straw - Яичница без яиц не бывает (Я) -
11 Яичница без яиц не бывает
Nothing can be made without the necessary materialCf: You cannot make bricks without straw (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Яичница без яиц не бывает
-
12 толочь воду в ступе
разг., неодобр.lit. grind water in one's mortar; cf. beat the air (wind); flog the air; bay the moon; bite (gnaw) the file; beat (flog) a dead horse; make bricks without straw; lash the waves; mill the wind; plough the sands; thrash over old straw- Не привычен болтать, - ответил резко Антонов. - Да и что толку? Толчёте воду в ступе. Ты своё, вон тот, в очках, своё. (Н. Вирта, Одиночество) — 'I'm no talker,' Antonov answered brusquely. 'And what's the use anyway? All your arguing is just flogging the air. You stick to your point, and so does that fellow there, in the glasses.'
Русско-английский фразеологический словарь > толочь воду в ступе
-
13 обрушиться
1) General subject: collapse, descend, descend up, fall in, fulminate, give a broadside (с бранью и т. п.; на кого-л.), go, make a descent upon (на кого-л.), pelt (на кого-либо с упреками и т. п.), pounce at, pounce on, pounce upon, sandbag, make a dead-set, give a broadside (на кого-л., с бранью и т. п.), (на к.-л.) come down like a ton of bricks, come crashing down2) Geology: cave in (во что-нибудь)4) Mining: cave in (в выработку)5) Makarov: crack down, descend upon, come upon (на кого-л.) -
14 ошеломить
1) General subject: bemuse, bewilder, daze, dumbfound, dumfound, hit to pieces (кого-л.), knock all of a heap, knock down with a feather, knock eyes out (особ. женской красотой; кого-л.), knock for six, knock off his pins (кого-л.), knock out, knock somebody off his pins, make brain reel (кого-л.), mind blow, overwhelm, perplex, petrify, rattle, set agape, stagger, strike all of a heap, strike all of a heap (кого-л.), stun, stupefy, take aback, transfix, wow, zonk, knock cold, take measures to take aback, strike with dismay (кого-л.), knock eyes out (кого-л., особ. женской красотой), knock off his pins (потрясти, ошарашить, кого-л.), gobsmack, (кого-л.)(фигур.) knock someone senseless2) Literal: numb3) Jargon: zap, lke a ton of bricks4) Graphic expression: blindsided -
15 дуги гнуть
прост., неодобр.overdo it; be overzealous, stop at nothing; cf. make the sparks fly- Дуги гнёшь, говорят? - Нет, Алексей Петрович, такого производства у нас в районе нет. Колёса делаем, хомуты шьём, кирпич выжигаем, а дуги не делаем. - Я говорю: гнёшь дуги, как медведь... Ты чего там с кадрами натворил? (В. Овечкин, Районные будни) — 'Making the sparks fly, I hear?' 'Sparks fly? No, we don't go in for that here. We make wheels and yokes and bricks but not that.' 'H'm. What's all this I hear about your staff?'
-
16 накинуться
1) General subject: lash out (на кого-л.), waltz (на кого-л., что-л.), run at (на кого-л.), gang up (against smb.), make the fur fly (на кого-л.), come down like a ton of bricks2) Colloquial: wade3) Slang: waltz into (на кого-л., что-л.) -
17 Х-109
ХУДО-БЕДНО coll AdvP Invar adv1. used to show that sth. is done less smoothly, completely etc than desiredsomehow (manage to...)somehow or other.Друзей и знакомых у Александра Николаевича было множество, один помог ему достать кирпич, другой - доски, третий - цемент, и так, худо-бедно, за два года дом был построен. Aleksandr Nikolaevich had many friends and acquaintances, one helped him to get bricks, another-lumber, a third-cement, and in that way, over the course of two years, his house somehow or other got built.«Я сюда (в лагерь) на дармовые харчи не просился, - ответил зэк. - Я на заводе работал. Худо-бедно, а себя и свою семью сам кормил. Какой же я тунеядец?» (Марченко 1). ( context transl) "I didn't ask to come here and get my grub free," replied the con. "I used to work in a factory - the pay was rotten but still I used to keep myself and my family, so how does that make me a parasite?" (1a).2. ( usu. foil. by a quantit NP) not less thanat (the very) leastas a bare minimum.Ремонт обойдется нам, худо-бедно, в пятнадцать тысяч рублей. The repairs will cost us about fifteen thousand rubles at the very least. -
18 худо-бедно
• ХУДО-БЕДНО coll[AdvP; Invar; adv]=====1. used to show that sth. is done less smoothly, completely etc than desired:- somehow (manage to...);- somehow or other.♦ Друзей и знакомых у Александра Николаевича было множество, один помог ему достать кирпич, другой - доски, третий - цемент, и так, худо-бедно, за два года дом был построен. Aleksandr Nikolaevich had many friends and acquaintances; one helped him to get bricks, another-lumber, a third-cement, and in that way, over the course of two years, his house somehow or other got built.♦ "Я сюда [в лагерь] на дармовые харчи не просился, - ответил зэк. - Я на заводе работал. Худо-бедно, а себя и свою семью сам кормил. Какой же я тунеядец?" (Марченко 1). [context transl] "I didn't ask to come here and get my grub free," replied the con. "I used to work in a factory - the pay was rotten but still I used to keep myself and my family, so how does that make me a parasite?" (1a).2. [usu. foll. by a quantit NP]⇒ not less than:- as a bare minimum. Ремонт обойдётся нам, худо-бедно, в пятнадцать тысяч рублей. The repairs will cost us about fifteen thousand rubles at the very least.Большой русско-английский фразеологический словарь > худо-бедно
См. также в других словарях:
make bricks without straw — 1. To try to do a piece of work without the materials necessary for it 2. To make something that will not last • • • Main Entry: ↑brick * * * make bricks without ˈstraw idiom (BrE) to try to work without the necessary material, money, information … Useful english dictionary
make bricks without straw — {v. phr.} To make something without the wherewithal; do something the hard way; do a job under hard conditions. * /John could not go to a library, and writing the report was a job of making bricks without straw./ * /It was making bricks without… … Dictionary of American idioms
make bricks without straw — {v. phr.} To make something without the wherewithal; do something the hard way; do a job under hard conditions. * /John could not go to a library, and writing the report was a job of making bricks without straw./ * /It was making bricks without… … Dictionary of American idioms
make\ bricks\ without\ straw — v. phr. To make something without the wherewithal; do something the hard way; do a job under hard conditions. John could not go to a library, and writing the report was a job of making bricks without straw. It was making bricks without straw to… … Словарь американских идиом
make bricks without straw — do something in spite of the lack of necessary materials, make something out of nothing … English contemporary dictionary
you cannot make bricks without straw — Nothing can be made or performed without the necessary materials. Frequently used as a metaphorical phrase, to make bricks without straw. A (misapplied) allusion to EXODUS V. 7 (AV) Ye shall no more give the people straw to make brick, as… … Proverbs new dictionary
You can't make bricks without straw. — something that you say which means you cannot do something correctly without the necessary materials. I need an electric drill to put these shelves up. You can t make bricks without straw … New idioms dictionary
you can't make bricks without straw — ► you can t make bricks without straw proverb nothing can be made or accomplished without adequate material or information. Main Entry: ↑brick … English terms dictionary
make — make1 makable, adj. /mayk/, v., made, making, n. v.t. 1. to bring into existence by shaping or changing material, combining parts, etc.: to make a dress; to make a channel; to make a work of art. 2. to produce; cause to exist or happen; bring… … Universalium
make — see make hay while the sun shines as you make your bed, so you must lie upon it you cannot make bricks without straw clothes make the man make haste slowly if you don’t make mistakes you don’t make anything … Proverbs new dictionary
Bricks without straw — is a phrase which refers to a task which must be done without appropriate resources.OriginIn Exodus 5 (Parshat Shemot in the Torah), Moses and Aaron meet with Pharaoh and deliver God s message, Let my people go . Pharaoh not only refuses but… … Wikipedia